Prikaz samo enega sporočila - znotraj teme...

alina sporočil: 101
Sodišče, ki bo o tem odločalo, je v rangu ustavnega sodišča. Pri prevajanju je treba upoštevati tudi kulturološke aspekte, za boljše razumevanje. Podobno npr. ameriški SEC (U.S. Securities and Exchange Commission), ki je uradno torej "commission", smiselno prevajamo kot ameriško agencijo za trg vrednostnih papirjev SEC.

A propos ustave: VB nima kodificirane ustave v klasičnem smislu, kot jo poznamo pri nas. Tule je kar dobro pojasnilo:
www.bl.uk/magna-cart...nstitution
/.../

From a comparative perspective, we have what is known as an ‘unwritten constitution’, although some prefer to describe it as ‘uncodified’ on the basis that many of our laws of a constitutional nature are in fact written down in Acts of Parliament or law reports of court judgments. This aspect of the British constitution, its unwritten nature, is its most distinguishing characteristic.

Neposredni odgovori na sporočilo št. 2793367

Strani: 1

FIN-311684 sporočil: 19.489
[alina]
Sodišče, ki bo o tem odločalo, je v rangu ustavnega sodišča. Pri prevajanju je treba upoštevati tudi kulturološke aspekte, za boljše razumevanje. Podobno npr. ameriški SEC (U.S. Securities and Exchange Commission), ki je uradno torej "commission", smiselno prevajamo kot ameriško agencijo za trg vrednostnih papirjev SEC.
Kdo so sodniki člani tega sodišča? Je to npr. od kraljice apdejtani House of Lords (Lordska zbornica)? Dobro, v ZDA ustavnega sodišča ni, njegovo vlogo v slovenskem smislu ima Vrhovno sodišče z vrhovnimi sodniki, torej, sodijo od predsednikov ZDA izbrani sodniki, kdo pa so sodniki, ki bodo v VB odločili o prorogaciji?
abohte sporočil: 3.014
Zadnja sprememba: abohte 11.09.2019 13:28
[alina]
Sodišče, ki bo o tem odločalo, je v rangu ustavnega sodišča. Pri prevajanju je treba upoštevati tudi kulturološke aspekte, za boljše razumevanje.
Supreme Court je ustavno sodišče, High Court of Justice pa vrhovno sodišče?!

High Court of Justice, ki je v članku "prevedeno" v "vrhovno sodišče", je po hierarhiji pod Court of Appeal (in bi torej kvečjemu slednje sodišče imenovali vrhovno sodišče), Supreme Court pa je prizivno sodišče, ki rešuje tudi civilne in kazenske zadeve (za razliko od recimo slovenskega ustavnega sodišča, ki presoja zgolj kazenske in civilne norme), torej se po vsebini njegovih pristojnosti vsekakor razlikuje od slovenskega ustavnega sodišča.

Čemu torej poetična svoboda pri prevajanju?

Strani: 1