Izbrani forum: Glavni forum
Izbrana tema: \\\\\\\"downloadanje\\\\\\\" in \\\\\\\"sharanje\\\\\\\"
Strani: 1
sporočil: 2.820
Prosim malo pomoči pri prevajanju, oz. slovenjenju:
Kako bi se po slovensko reklo "downloadati", downloadanje" in kako "sharanje", "sharati" (s tem da "deljenje, deliti" - vsaj meni - ne ustreza)??
Aha, pa še to: kako bi prevedli "event tv"?
Hvala vsem, ki se boste potrudili!
lp, Otac
Kako bi se po slovensko reklo "downloadati", downloadanje" in kako "sharanje", "sharati" (s tem da "deljenje, deliti" - vsaj meni - ne ustreza)??
Aha, pa še to: kako bi prevedli "event tv"?
Hvala vsem, ki se boste potrudili!
lp, Otac
sporočil: 2.011
otac wrote:
Prosim malo pomoči pri prevajanju, oz. slovenjenju:
Kako bi se po slovensko reklo "downloadati", downloadanje" in kako "sharanje", "sharati" (s tem da "deljenje, deliti" - vsaj meni - ne ustreza)??
Aha, pa še to: kako bi prevedli "event tv"?
Hvala vsem, ki se boste potrudili!
lp, Otac
Download =Prenasanje iz interneta
Sharanje = razpecevanje
sporočil: 2.820
Zdajle se mi je utrnilo: kaj pa "izmenjava"? Razpečevanje res zveni
dilersko in konotira malo illegal... (?)
Downloadanje ne bi šlo krajše - z eno besedo?
A te zadeve še niso bile slovenjene? (kot zgoščenke, medmrežje itd.)
Otac
Downloadanje ne bi šlo krajše - z eno besedo?
A te zadeve še niso bile slovenjene? (kot zgoščenke, medmrežje itd.)
Otac
sporočil: 2.820
SSKJ:
razpečávati -am nedov. (a) 1. delati, da zlasti kaj prepovedanega
dobi več oseb: razpečavati ukradeno
blago, mamila; razpečavati ilegalno
literaturo 2. knjiž. razdeljevati, razpošiljati:
razpečavati filme, knjige ● zastar. živino so razpečavali v druge
kraje prodajali
razpečávati -am nedov. (a) 1. delati, da zlasti kaj prepovedanega
dobi več oseb: razpečavati ukradeno
blago, mamila; razpečavati ilegalno
literaturo 2. knjiž. razdeljevati, razpošiljati:
razpečavati filme, knjige ● zastar. živino so razpečavali v druge
kraje prodajali
sporočil: 2.820
Kupim! (po mojem se bolje z eno besedo ne da)
Kaj pa sharing?
Pa "event tv"?
lp, Otac
Kaj pa sharing?
Pa "event tv"?
lp, Otac
sporočil: 287
download-anje bi jaz prevedel kot "razkladanje" oz.
"odlaganje"
upload kao nalozi, download kao odlozi ali razlozi
upload kao nalozi, download kao odlozi ali razlozi
sporočil: 2.820
Hm, a si res predstavljaš takšen podnaslov (alinejo), pod katerim
boš razpredal o možnostih, ki jih nudi DL in sharing, v določenem
kontekstu....?
Saj imaš point, ampak pod razkladanje in odlaganje bi se bol podala kakšna kamionarska vsebina. :)
Je pa zanimivo, da v primeru upload pa "nalaganje" lepo funkcionira....
Otac
Saj imaš point, ampak pod razkladanje in odlaganje bi se bol podala kakšna kamionarska vsebina. :)
Je pa zanimivo, da v primeru upload pa "nalaganje" lepo funkcionira....
Otac
sporočil: 6.275
sharing = izmenjava (razpoložljivo za izmenjavo)
event TV = interaktivna TV :)
morda ti bo padlo v kontekst
event TV = interaktivna TV :)
morda ti bo padlo v kontekst
sporočil: 287
Saj imaš point, ampak pod razkladanje in odlaganje bi se bol podala kakšna kamionarska vsebina. :)
Ha ha! Eh, da ne bos mislil, ko sem prvic napisal ta post je imel se en stavek vec. Nisem ga objavil, a bral se je nekako takole: "Zakaj tole zveni tako zelo 'pristanisko'? :) "
sporočil: 2.820
Zajemanje in izmenjavo kupim!
Glede event tv pa si našel elegantno rešitev, a je žal ne morem uporabiti, ker ju moram tretirati kot dva ločena koncepta.
Pri interaktivni je podarek na interakciji/udeležbi gledalca, event tv pa lahko pomeni vsaj tri različne stvari, kjer aspekt interaktivnosti ni bistven...
Ampak vidim da si "on fire" :)
Mogoče bi stisnil še tole?
Hvala in lp, Otac
Glede event tv pa si našel elegantno rešitev, a je žal ne morem uporabiti, ker ju moram tretirati kot dva ločena koncepta.
Pri interaktivni je podarek na interakciji/udeležbi gledalca, event tv pa lahko pomeni vsaj tri različne stvari, kjer aspekt interaktivnosti ni bistven...
Ampak vidim da si "on fire" :)
Mogoče bi stisnil še tole?
Hvala in lp, Otac
sporočil: 6.275
Ker me zajebavaš med delovnim časom ti ne morem ponuditi kaj več
kot "konceptualna TV" pri čemer pojem konceptualna opisno razložiš
z naslednjim stavkom kot op.p.
sporočil: 2.820
Hvala mimoidoči!
Tudi mene ta zadeva zajebava med delovnim časom... :)
Glede tega bom še mozgal.
lp, Otac
Tudi mene ta zadeva zajebava med delovnim časom... :)
Glede tega bom še mozgal.
lp, Otac
Strani: 1