Izbrani forum: Glavni forum

Izbrana tema: članek Zazri se v nas: pet, šest nas tu visi*

Prikaz samo enega sporočila - znotraj teme...

anon-325622 sporočil: 324
[Glavni forum] Tema: Zazri se v nas: pet, šest nas tu visi*
[#2512547] 03.04.15 10:35 · odgovor na: Gustl (#2512405)
Odgovori   +    5
Zadnja sprememba: anon-325622 03.04.2015 10:39
[Gustl]
> [tasilo]
> (X) "to ŠALABAJZERSKO farso razkrili"
>
> Blaž, tele "šalabajzerje" sva midva menda enkrat že jemala, takole: "Slovenec nikoli ni bil šalabajzar. Niti šalabajzer. Vsaj ne brez narekovajev! Slovenec je od nekdaj ---> šušmar, pocar, mazač, teslo, butec, fušar, štor, kramp, še vedno raje tudi amater in diletant ... le šalabajzar/-er ne!" forum.finance.si/?m=...208&single
>
> Saj razumem, da se komu kakšen izraz prikupi in priraste k srcu ter ga "trajba" v vsak prispevek, navada je železna srajca, vendar mislim, da nisem edini bralec, ki bo zelo vesel in hvaležen, če boš ta izrazito južnjaški, zahodnobalkanski izraz(!) kot slovenski akademik opustil vsaj iz svojega pisanja. Butale prosijo.
>
> Lp, Hanibal Letor

Sori, brez veze. "Šalabajzar" pove več kot vsi tvoji slovenski izrazi skupaj.
Ok, stari, diskusija končana. Ja? Ne!
V tem okolju živimo že desetletja skupaj s priseljenci iz drugih držav in ti ljudje imajo svoj jezik. Sliši se ga na ulicah, po kafičih, v medijih. Zato - ali pa tudi zato - so ''sočni'', ker smo mi svoj jezik nehali uporabljati. Ga nimamo dovolj radi. Ali si tako prepričan v superiornost tujih izrazov (srbskih, da ne bo pomote, ampak še pridemo tja) ali pa samo kažeš mačehovski odnos do lastnega jezika? Odgovor na to lahko ostane v tvoji intimni sferi.

Italijani delajo vse v svojem jeziku. Od tega, da se ''hoh oz. hoch'' pogovarjajo, do preklinjanja. Tudi tujke in tipični anglizmi se pri njih izgovarjajo po italijansko: Npr. glasbeik Luciano Ligabue ima komad ''Happy hour'' in izgovarja ''lepi auar'' (L'happy hour), pa lahko verjamemo, da zna izgovoriti črko ''h''.

link:
www.youtube.com/watc...fe2HHYJCqQ

Glede srbščine je tako, da jo imamo na cesti, za razliko od francoščine. Zato malo bolj bode v oči, ko Crnkovič ali Steinbuch tako nonšalantno opletata s francoskimi izrazi.

Gistl, še eno vprašanje, katerega odgovor lahko zadržiš zase: Ali bi tako branil pisca članaka, ki bi namesto ''šalabajzerja'' uporabil izraz homage ali gemitlih - brez narekovajev in bi se nekdo na forumu oglasil, da manjkajo narekovaji?