Izbrani forum: Glavni forum

Izbrana tema: članek Titova poslednja bitka

Strani: 1 2 3 4 5 6 7

anon-178479 sporočil: 18.832
[#2375908] 23.04.14 07:32 · odgovor na: rub15 (#2375660)
Odgovori   +    1
[rub15]
Zato ker je taka.:-) Drugače pa je tale video ni original njen, je lepljenka pač že nekoga.

Ampak ko že omenjaš striptiz.:-) Tole je pa njen uraden video. www.youtube.com/watc...KwLSWkRsWE

Pa še ta: www.youtube.com/watc...tN0xVHgChs
Še ena mlada Nana, ki rada poje in se slači za denar. Emile Zola je to dobro popisal.
anon-178479 sporočil: 18.832
[#2375916] 23.04.14 07:58 · odgovor na: Gustl (#2375887)
Odgovori   +    2
[Gustl]
> [yuTel]
> > [Gustl]
> > > [denac]
> > >
> > > Tvoje pisarije ne dohajajo zgodovine. Na Rab so ljudje odhajali tudi zaradi partizanskih izzivanj. Malo so "požgečkali" Lahe, se umaknili, Lahi pa so zasedli najbližjo vas, požgali nekaj poslopij, ustrelili nekaj talcev, ostale pa odpeljali na počitnice na Rab.
> >
> > Ajde, se tebi ene pocitnice za cez praznike. Se vidimo 6. maja.
>
> Mislim, da v primeru "denac"a prehudo reagiraš. Če bereš v kontekstu in upoštevaš, kdaj je avtor dal narekovaje pri požgečkali, je očitno da so tudi počitnice z enakim namenom.

Morda, morda ne. V vsakem primeru se mi gabi formulacija, ce je misljena resno ali kot "zajebancija" iz tega. V drugem primeru celo malo bolj.
Ja, lahko bi denac napisal, da so Lahe sprovocirali. Kar v slovenskem prevodu pomeni razdražili. Kar je zopet lahko za koga ogabno, pravzaprav dvoumno.
Zato je treba v vsebini iskati tisti pomen, ki ga je denac napisal. Jaz sem si takoj predstavljala ljudi z orožjem, ki iz zasede napadejo Lahe in hitro zbežijo na varno. In nič drugega. Torej je vse stvar osebne interpretacije. Drug prevod pa bi lahko bil, da so partizani z orožjem razburili (zopet je tu dvoumen pomen) Lahe, da so šli pobijat Slovence.
Ker pa jaz ne pristajam na dvoumnosti, si jih pač ne dovolim in nikoli ne prevajam misli drugega na dvoumno raven, ker je dvoumnost žaljiva. Tega nisem jaz pogruntala, to sem brala pri nekem avtorju, pa se žal ne spomnim pri katerem.
Gustl sporočil: 13.641
[#2375922] 23.04.14 08:08 · odgovor na: anon-178479 (#2375916)
Odgovori   +    3
[Aleister]
> [Gustl]
> > [yuTel]
> > > [Gustl]
> > > > [denac]
> > > >
> > > > Tvoje pisarije ne dohajajo zgodovine. Na Rab so ljudje odhajali tudi zaradi partizanskih izzivanj. Malo so "požgečkali" Lahe, se umaknili, Lahi pa so zasedli najbližjo vas, požgali nekaj poslopij, ustrelili nekaj talcev, ostale pa odpeljali na počitnice na Rab.
> > >
> > > Ajde, se tebi ene pocitnice za cez praznike. Se vidimo 6. maja.
> >
> > Mislim, da v primeru "denac"a prehudo reagiraš. Če bereš v kontekstu in upoštevaš, kdaj je avtor dal narekovaje pri požgečkali, je očitno da so tudi počitnice z enakim namenom.
>
> Morda, morda ne. V vsakem primeru se mi gabi formulacija, ce je misljena resno ali kot "zajebancija" iz tega. V drugem primeru celo malo bolj.

Ja, lahko bi denac napisal, da so Lahe sprovocirali. Kar v slovenskem prevodu pomeni razdražili. Kar je zopet lahko za koga ogabno, pravzaprav dvoumno.
Zato je treba v vsebini iskati tisti pomen, ki ga je denac napisal. Jaz sem si takoj predstavljala ljudi z orožjem, ki iz zasede napadejo Lahe in hitro zbežijo na varno. In nič drugega. Torej je vse stvar osebne interpretacije. Drug prevod pa bi lahko bil, da so partizani z orožjem razburili (zopet je tu dvoumen pomen) Lahe, da so šli pobijat Slovence.
Ker pa jaz ne pristajam na dvoumnosti, si jih pač ne dovolim in nikoli ne prevajam misli drugega na dvoumno raven, ker je dvoumnost žaljiva. Tega nisem jaz pogruntala, to sem brala pri nekem avtorju, pa se žal ne spomnim pri katerem.
Tako je. Tega, da nekdo napise, da so na Rab ljudi posiljali na počitnice, ni potrebno prevajati oz. ugotavljati, kaj je avtor zelel povedati. Je ostudno v vseh variacijah.
rub15 sporočil: 1.344
[#2375927] 23.04.14 08:21 · odgovor na: anon-178479 (#2375908)
Odgovori   +    1
Zadeva ni za moralizirat, je pač ena taka zelo simpatična packa, kaj čmo zdej narest.:-)

Drugače pa niti ni več tako mlada. V striptiz videu jih ima okoli 45.
anon-207617 sporočil: 6.899
[#2376143] 23.04.14 13:24 · odgovor na: Gustl (#2375922)
Odgovori   +    1
[Gustl]
> [Aleister]
> > [Gustl]
> > > [yuTel]
> > > > [Gustl]
> > > > > [denac]
> > > > >
> > > > > Tvoje pisarije ne dohajajo zgodovine. Na Rab so ljudje odhajali tudi zaradi partizanskih izzivanj. Malo so "požgečkali" Lahe, se umaknili, Lahi pa so zasedli najbližjo vas, požgali nekaj poslopij, ustrelili nekaj talcev, ostale pa odpeljali na počitnice na Rab.
> > > >
> > > > Ajde, se tebi ene pocitnice za cez praznike. Se vidimo 6. maja.
> > >
> > > Mislim, da v primeru "denac"a prehudo reagiraš. Če bereš v kontekstu in upoštevaš, kdaj je avtor dal narekovaje pri požgečkali, je očitno da so tudi počitnice z enakim namenom.
> >
> > Morda, morda ne. V vsakem primeru se mi gabi formulacija, ce je misljena resno ali kot "zajebancija" iz tega. V drugem primeru celo malo bolj.
>
> Ja, lahko bi denac napisal, da so Lahe sprovocirali. Kar v slovenskem prevodu pomeni razdražili. Kar je zopet lahko za koga ogabno, pravzaprav dvoumno.
> Zato je treba v vsebini iskati tisti pomen, ki ga je denac napisal. Jaz sem si takoj predstavljala ljudi z orožjem, ki iz zasede napadejo Lahe in hitro zbežijo na varno. In nič drugega. Torej je vse stvar osebne interpretacije. Drug prevod pa bi lahko bil, da so partizani z orožjem razburili (zopet je tu dvoumen pomen) Lahe, da so šli pobijat Slovence.
> Ker pa jaz ne pristajam na dvoumnosti, si jih pač ne dovolim in nikoli ne prevajam misli drugega na dvoumno raven, ker je dvoumnost žaljiva. Tega nisem jaz pogruntala, to sem brala pri nekem avtorju, pa se žal ne spomnim pri katerem.

Tako je. Tega, da nekdo napise, da so na Rab ljudi posiljali na počitnice, ni potrebno prevajati oz. ugotavljati, kaj je avtor zelel povedati. Je ostudno v vseh variacijah.
Za velikonočne praznike si v dobri formi :-) se pripravljaš za naval ob prvomajskih borčevskih proslavah? na forumu bo tekla kri :-)
anon-36971 sporočil: 8.543
[#2376379] 23.04.14 18:32 · odgovor na: (#2376374)
Odgovori   +    2
[udine]
potrebno je zamenjati samo imena in akterje.

www.youtube.com/watc...VP_lClVb9Q
Nekako nisi razumel. Ona govori isto, kot Kučan: Pred demokracijo je blo bol!
anon-178479 sporočil: 18.832
[#2376615] 24.04.14 07:17 · odgovor na: Gustl (#2375922)
Odgovori   +    2
[Gustl]
> [Aleister]
> > [Gustl]
> > > [yuTel]
> > > > [Gustl]
> > > > > [denac]
> > > > >
> > > > > Tvoje pisarije ne dohajajo zgodovine. Na Rab so ljudje odhajali tudi zaradi partizanskih izzivanj. Malo so "požgečkali" Lahe, se umaknili, Lahi pa so zasedli najbližjo vas, požgali nekaj poslopij, ustrelili nekaj talcev, ostale pa odpeljali na počitnice na Rab.
> > > >
> > > > Ajde, se tebi ene pocitnice za cez praznike. Se vidimo 6. maja.
> > >
> > > Mislim, da v primeru "denac"a prehudo reagiraš. Če bereš v kontekstu in upoštevaš, kdaj je avtor dal narekovaje pri požgečkali, je očitno da so tudi počitnice z enakim namenom.
> >
> > Morda, morda ne. V vsakem primeru se mi gabi formulacija, ce je misljena resno ali kot "zajebancija" iz tega. V drugem primeru celo malo bolj.
>
> Ja, lahko bi denac napisal, da so Lahe sprovocirali. Kar v slovenskem prevodu pomeni razdražili. Kar je zopet lahko za koga ogabno, pravzaprav dvoumno.
> Zato je treba v vsebini iskati tisti pomen, ki ga je denac napisal. Jaz sem si takoj predstavljala ljudi z orožjem, ki iz zasede napadejo Lahe in hitro zbežijo na varno. In nič drugega. Torej je vse stvar osebne interpretacije. Drug prevod pa bi lahko bil, da so partizani z orožjem razburili (zopet je tu dvoumen pomen) Lahe, da so šli pobijat Slovence.
> Ker pa jaz ne pristajam na dvoumnosti, si jih pač ne dovolim in nikoli ne prevajam misli drugega na dvoumno raven, ker je dvoumnost žaljiva. Tega nisem jaz pogruntala, to sem brala pri nekem avtorju, pa se žal ne spomnim pri katerem.

Tako je. Tega, da nekdo napise, da so na Rab ljudi posiljali na počitnice, ni potrebno prevajati oz. ugotavljati, kaj je avtor zelel povedati. Je ostudno v vseh variacijah.
Res je. Ampak tudi pravimo, da so nekoga položili k poslednjemu počitku, pa vsi razumemo, da tisto ni počitek, ampak rešitev od vsega hudega na tem svetu. Torej počitkovanje je lahko razumljeno tudi v tem smislu, da te pošljejo k poslednjemu počitku in da se nikoli več ne vrneš.
Gustl sporočil: 13.641
[#2376616] 24.04.14 07:20 · odgovor na: anon-178479 (#2376615)
Odgovori   +    1
[Aleister]
> [Gustl]
> > [Aleister]
> > > [Gustl]
> > > > [yuTel]
> > > > > [Gustl]
> > > > > > [denac]
> > > > > >
> > > > > > Tvoje pisarije ne dohajajo zgodovine. Na Rab so ljudje odhajali tudi zaradi partizanskih izzivanj. Malo so "požgečkali" Lahe, se umaknili, Lahi pa so zasedli najbližjo vas, požgali nekaj poslopij, ustrelili nekaj talcev, ostale pa odpeljali na počitnice na Rab.
> > > > >
> > > > > Ajde, se tebi ene pocitnice za cez praznike. Se vidimo 6. maja.
> > > >
> > > > Mislim, da v primeru "denac"a prehudo reagiraš. Če bereš v kontekstu in upoštevaš, kdaj je avtor dal narekovaje pri požgečkali, je očitno da so tudi počitnice z enakim namenom.
> > >
> > > Morda, morda ne. V vsakem primeru se mi gabi formulacija, ce je misljena resno ali kot "zajebancija" iz tega. V drugem primeru celo malo bolj.
> >
> > Ja, lahko bi denac napisal, da so Lahe sprovocirali. Kar v slovenskem prevodu pomeni razdražili. Kar je zopet lahko za koga ogabno, pravzaprav dvoumno.
> > Zato je treba v vsebini iskati tisti pomen, ki ga je denac napisal. Jaz sem si takoj predstavljala ljudi z orožjem, ki iz zasede napadejo Lahe in hitro zbežijo na varno. In nič drugega. Torej je vse stvar osebne interpretacije. Drug prevod pa bi lahko bil, da so partizani z orožjem razburili (zopet je tu dvoumen pomen) Lahe, da so šli pobijat Slovence.
> > Ker pa jaz ne pristajam na dvoumnosti, si jih pač ne dovolim in nikoli ne prevajam misli drugega na dvoumno raven, ker je dvoumnost žaljiva. Tega nisem jaz pogruntala, to sem brala pri nekem avtorju, pa se žal ne spomnim pri katerem.
>
> Tako je. Tega, da nekdo napise, da so na Rab ljudi posiljali na počitnice, ni potrebno prevajati oz. ugotavljati, kaj je avtor zelel povedati. Je ostudno v vseh variacijah.

Res je. Ampak tudi pravimo, da so nekoga položili k poslednjemu počitku, pa vsi razumemo, da tisto ni počitek, ampak rešitev od vsega hudega na tem svetu. Torej počitkovanje je lahko razumljeno tudi v tem smislu, da te pošljejo k poslednjemu počitku in da se nikoli več ne vrneš.
Ajaaaaaa, vidiš, nisem razumel.
anon-178479 sporočil: 18.832
[#2376617] 24.04.14 07:21 · odgovor na: rub15 (#2375927)
Odgovori   +    1
[rub15]
Zadeva ni za moralizirat, je pač ena taka zelo simpatična packa, kaj čmo zdej narest.:-)

Drugače pa niti ni več tako mlada. V striptiz videu jih ima okoli 45.
No, vidiš, kako se razlikujeva. Jaz je ne vidim kot packo. Vidim jo kot osebo, ki ji glazba pomeni enako veliko kot seksualno razkazovanje in vse gleda iz tega zornega kota. In oboje potem združi in prodaja publiki, ki sprejema njeno ponudbo kot nekaj z dodano (začinjeno) vrednostjo.
rub15 sporočil: 1.344
[#2376724] 24.04.14 09:25 · odgovor na: anon-178479 (#2376617)
Odgovori   +    0
Zadnja sprememba: rub15 24.04.2014 09:31
Saj se midva v bistvu kar razumeva. S "packo" nikakor nisem mislil na nekaj slabega. Je pač packa kot packa, zato tudi moje retorično vprašanje kaj čmo narest. Lahko bi tudi rekel, da je packa zato ker rada packa (ni mišljeno kot zmerljivka, bolj kot rahlo komična pripomba. ( razvezanijezik.org/?page=packa ), in še naprej - je ena taka zelo simpatična prasička, ne prasica!!:-)

Strani: 1 2 3 4 5 6 7