Izbrani forum: Glavni forum

Izbrana tema: članek Prihajajo roboti. Je vaša služba ogrožena?

Prikaz samo enega sporočila - znotraj teme...

sopranos sporočil: 11.405
[1215DELOI16]
> [0521KDXIN]
> Malo pogooglajte "Wordsmith Associated press". Robot je sproduciral 14x več člankov kot "novinar" v merjenem obdobju. Tako da na zgornji spisek pod "ogrožene" dodajte še sebe.
>
> BTW, robotski članki so bili sicer za moj okus smeti, a to vaše lastnike ne zanima.
>
> Za konec še komentar kolumnista NYT: "Robot journalists are here. Prepare to be unemployed."

Saj že danes težko ločimo med kakovostjo dela FDV blondink z gugl trenzlejt ali pa robotskimi novinarji.
Ja, google prevodi so lahko nevarni kar za nekaj ljudi. Ker dejstvo je, da se google prevodi s pomočjo ljudi čedalje bolj izboljšujejo. In lahko pride do tega, da bodo recimo globalni časopisi ustvarjali vsebino v angleščini, nato pa s pomočjo google translate imeli lokalizirane verzije. Ali pa da bodo lokalni časopisi naredile povezavo s temi stranmi in se bo vsebina recimo z bloomberga direkt pojavila v Financah in to prevedena z google translate.

Do tega sicer manjka še nekaj let, a je verjetno le vprašanje časa.

Pomembni bodo samo še res avtorski članki in vsebine. Zagotovo v prihodnje ne bomo potrebovali toliko medijev in v tako razkošnem obsegu.

Recimo Delo je zame en tak fenomen. Ekipa tam v bistvu ne producira nobene relevantne vsebine, zgodbe, ki bi raziskala kakšno ozadje in sprožila nek odziv. Zaposlenih imajo pa ogromno ljudi.

Tudi za Večer ne vem, da bi odkrival kaj relavantnega.

Potem gledam te regionalne časopise. To so tako passe da glava boli. Ne vem kako jim je do sedaj sploh uspelo preživeti. No, saj v bistvu vem, ampak se še vedno čudim podjetnikom ki se pustijo tako okrog prinesti za nekaj 100 EUR. Ker je pač poceni.

Neposredni odgovori na sporočilo št. 2581655

Strani: 1

novica sporočil: 5.397
[Glavni forum] Tema: Prihajajo roboti. In hočejo vaše službe!
[#2581658] 15.02.16 09:41 · odgovor na: sopranos (#2581655)
Odgovori   +    1
[sopranos]
> [1215DELOI16]
> > [0521KDXIN]
> > Malo pogooglajte "Wordsmith Associated press". Robot je sproduciral 14x več člankov kot "novinar" v merjenem obdobju. Tako da na zgornji spisek pod "ogrožene" dodajte še sebe.
> >
> > BTW, robotski članki so bili sicer za moj okus smeti, a to vaše lastnike ne zanima.
> >
> > Za konec še komentar kolumnista NYT: "Robot journalists are here. Prepare to be unemployed."
>
> Saj že danes težko ločimo med kakovostjo dela FDV blondink z gugl trenzlejt ali pa robotskimi novinarji.

Ja, google prevodi so lahko nevarni kar za nekaj ljudi. Ker dejstvo je, da se google prevodi s pomočjo ljudi čedalje bolj izboljšujejo. In lahko pride do tega, da bodo recimo globalni časopisi ustvarjali vsebino v angleščini, nato pa s pomočjo google translate imeli lokalizirane verzije. Ali pa da bodo lokalni časopisi naredile povezavo s temi stranmi in se bo vsebina recimo z bloomberga direkt pojavila v Financah in to prevedena z google translate.

Do tega sicer manjka še nekaj let, a je verjetno le vprašanje časa.

Pomembni bodo samo še res avtorski članki in vsebine. Zagotovo v prihodnje ne bomo potrebovali toliko medijev in v tako razkošnem obsegu.

Recimo Delo je zame en tak fenomen. Ekipa tam v bistvu ne producira nobene relevantne vsebine, zgodbe, ki bi raziskala kakšno ozadje in sprožila nek odziv. Zaposlenih imajo pa ogromno ljudi.

Tudi za Večer ne vem, da bi odkrival kaj relavantnega.

Potem gledam te regionalne časopise. To so tako passe da glava boli. Ne vem kako jim je do sedaj sploh uspelo preživeti. No, saj v bistvu vem, ampak se še vedno čudim podjetnikom ki se pustijo tako okrog prinesti za nekaj 100 EUR. Ker je pač poceni.
Profesorski dodatki so Delova zgodba.
Novica
Gustl sporočil: 13.629
[Glavni forum] Tema: Prihajajo roboti. In hočejo vaše službe!
[#2581667] 15.02.16 10:19 · odgovor na: sopranos (#2581655)
Odgovori   +    3
Zadnja sprememba: Gustl 15.02.2016 10:22
[sopranos]
Ja, google prevodi so lahko nevarni kar za nekaj ljudi. Ker dejstvo je, da se google prevodi s pomočjo ljudi čedalje bolj izboljšujejo. In lahko pride do tega, da bodo recimo globalni časopisi ustvarjali vsebino v angleščini, nato pa s pomočjo google translate imeli lokalizirane verzije. Ali pa da bodo lokalni časopisi naredile povezavo s temi stranmi in se bo vsebina recimo z bloomberga direkt pojavila v Financah in to prevedena z google translate.

Do tega sicer manjka še nekaj let, a je verjetno le vprašanje časa.

Pomembni bodo samo še res avtorski članki in vsebine. Zagotovo v prihodnje ne bomo potrebovali toliko medijev in v tako razkošnem obsegu.
Res je, medijev bo precej manj.

In se že dogaja.

Poznaš Vice.com? Morda celo ne, ampak to je tak kaliber medija: www.cbinsights.com/b...aluations/

Torej zadeva je vrednotena več kot...recimo NYT, ki ga sicer ni na grafu. To je sicer investment valuacija, kar lepo kaže, kakšni denarji špricajo v medijske startupe. In s čim se borimo stari, cash flow driven mediji. Ne samo z Googleom in Facebookom, ampak še z medijskimi kurilnicami denarja.

In ta bitka se je doslej bila predvsem na globalnem trgu v angleščini. Lani pa se je močno začela biti še po lokalnih trgih, najprej večjih, gre pa v vedno manjše.

Vice je že med drugim tudi v Srbiji: www.vice.com/rs

Huffington Post gre v 50 držav: digiday.com/publishe...rnational/

Podobno Business Insider, ki ga je lani prevzel Axel Springer. Odprl je stran v Nemčiji in na Poljskem, kjer neposredno konkurira tudi naši sestri www.pb.pl

V Skandinaviji pa bodo nastopali skupaj z našimi: www.bonnier.com/news...ider-Deal/ In pazi to, Skandinavska stran bo v angleščini. Torej veliko lokalizorane vsebine, ampak v angleščini, da se ne jebejo z norveščino, švedščino, finščino in danščino. Itak tam vsi govorijo odlično angleško (si predstavljaš halo v Sloveniji, kjer še Zdravljice ne smeš prevesti :).

In tako kot tehnološka podjetja gravitirajo vse k sebi in nastaja nekaj močnih igralcev, tako bo tudi v medijih. Prevajanje bo vedno boljše in cenejše, kot ugotavljaš, tehnologija je scalabe, lokalni mediji bomo dobili še konkurenco v lokalnem jeziku. Manjši jezik, kasneje bo, Slovenija bo tu spet z delayom.

Bo pa prišlo do tega.

Strani: 1