Izbrani forum: Glavni forum
Izbrana tema: članek Medijski inšpektor je Petra Frankla za ušesa
Strani: 1 2
sporočil: 1.074
Inspektor za kulturo in medije? Kaksna stalinisticno imenovana
institucija pa je to? Za znoret!
MM
MM
sporočil: 6.657
Tisti, ki ne govori angleško, se lahko gladko jebe. Kurc pa še
slovenski prevodi, sploh veste koliko stane tisk. Barva ni zastonj.
To je le racionalizacija stroškov.
sporočil: 1.074
Zadnja sprememba: anon-9303 06.03.2007 22:45
It is time to ban the inferior language, known as "slovenscina".
Start speaking English, Chinese, Spanish or some other decent and
useful language. :))MM
sporočil: 1.585
Niti približno ne plačajte globe! Ali ni angleščina eden od uradnih
jezikov v Evropski uniji? Ali ni Slovenija v EU? In, od kje se je
pa vzel kar naenkrat ta inšpektor "za kulturo in medije": ali je
enako prizadeven v vseh primerih, ko se v Sloveniji pojavijo napisi
v enem od jezikov EU?
sporočil: 1.524
Slovenščino je treba reformirat in poenostavit. Najprej odpravimo
vse strešice, ki nam delajo težave pri e-mailih in SMS-ih. Potem se
znebimo še dvojine ter vseh sklonov, sklanjatev in spregatev, ki
tujce spravljajo v obup. Potem...Ma, še najenostavneje bo, če
slovenščino kar odpravimo in za uradni jezik razglasimo angleščino!
sporočil: 3.248
Frankl, a lahko prosim v mojem imenu zaprosiš Pal-kota naj zaukaže
prevod edvrtajzinga Term Zreče. Pojma nimam, kaj mi ponujajo. Evo
reference:
www.terme-zrece.si/c...VWlSQ3JcIT
www.terme-zrece.si/c...VWlSQ3JcIT
sporočil: 87
Zadnja sprememba: anon-26115 07.03.2007 00:13
Idiotism in it's purest form. Am I eligible for a fine now or
should I first supply a dictionary?
sporočil: 1.139
Mogoče je pa treba zapreti vse dovoze in izvoze iz te Doline
šentflorjanske, potem pa bodo nekateri veseli...
sporočil: 193
csamo001 micom sramn vaju je lahko!! Čisto prav, da take
institucije zagotavljajo, da izdajalci na vodilnih položajih ne
umikajo slovenščine iz vsakdanjega življenja. Če pa vama kaj ne
paše pa se spokajta v Anglijo, al pa kam drugam, kjer bota lahko
igrala visoko družbo ("High society"- po vajino) s to
angleščino.
Sploh pa je značilno za ljubljančane, da se mate za nekaj več s to angleščino, češ ker je kmeti, izven "prestolnice" (ki je manjša kot najmanjše predmestje Dunaja) ne znamo.
V resnici pa že vsak "kmet" zna angleščino, ki jo uporablja v komunikaciji s tujci, doma pa raje ohranjamo staro dobro lepo domačo slovensko besedo!
Sploh pa je značilno za ljubljančane, da se mate za nekaj več s to angleščino, češ ker je kmeti, izven "prestolnice" (ki je manjša kot najmanjše predmestje Dunaja) ne znamo.
V resnici pa že vsak "kmet" zna angleščino, ki jo uporablja v komunikaciji s tujci, doma pa raje ohranjamo staro dobro lepo domačo slovensko besedo!
sporočil: 11
K seznamu slovenceljskih domačijskih norosti dodajte še zakon, ki
določa, kolikšen delež slovenske glasbe - verjetno mišljeno v
slovenskem jeziku - morajo vrteti slovenske radijske postaje, ki so
zaradi tega postale neposlušljive.
sporočil: 11
Zakon o spremembah in dopolnitvah Zakona o medijih (ZMed-A)
www.uradni-list.si/1...vilka=2536
22. člen
Naslov nad 86. členom se spremeni tako, da se glasi: »Delež slovenske glasbe v radijskih in televizijskih programih«.
86. člen se spremeni tako, da se glasi:
»86. člen
(1) Najmanj 20 odstotkov vse dnevno predvajane glasbe vsakega radijskega in televizijskega programa mora biti slovenska glasba oziroma glasbena produkcija slovenskih ustvarjalcev in poustvarjalcev.
(2) Delež vse dnevno predvajane glasbe iz prejšnjega odstavka znaša najmanj 40 odstotkov, ko gre za vsak posamezni program Radiotelevizije Slovenija. Delež vse dnevno predvajane glasbe znaša najmanj 25 odstotkov, ko gre za radijske in televizijske programe posebnega pomena.
(3) Določbe tega člena ne veljajo za radijske in televizijske programe, ki so namenjeni madžarski in italijanski narodni skupnosti.«.
www.uradni-list.si/1...vilka=2536
22. člen
Naslov nad 86. členom se spremeni tako, da se glasi: »Delež slovenske glasbe v radijskih in televizijskih programih«.
86. člen se spremeni tako, da se glasi:
»86. člen
(1) Najmanj 20 odstotkov vse dnevno predvajane glasbe vsakega radijskega in televizijskega programa mora biti slovenska glasba oziroma glasbena produkcija slovenskih ustvarjalcev in poustvarjalcev.
(2) Delež vse dnevno predvajane glasbe iz prejšnjega odstavka znaša najmanj 40 odstotkov, ko gre za vsak posamezni program Radiotelevizije Slovenija. Delež vse dnevno predvajane glasbe znaša najmanj 25 odstotkov, ko gre za radijske in televizijske programe posebnega pomena.
(3) Določbe tega člena ne veljajo za radijske in televizijske programe, ki so namenjeni madžarski in italijanski narodni skupnosti.«.
sporočil: 776
V obskurnem navodilu o načinu izvajanja javnih prireditev, na
katerih se uporablja tudi tuji jezik, določa četrti odstavek 2
člena naslednje:
Če se na prireditvi izvajajo tujejezične vokalne skladbe, je pri morebitnem napovedovanju obvezno prevajanje njihovih naslovov.
Zamislimo si, da pri nas nastopa Body Count z Ice T-jem in napove komad Evil Dick. Nemudoma se pojavi izza odra organizator in v mikrofon pod budnim očesom Ivana Pala dahne:
Vražji kurac.
No, toliko o dodani vrednosti slovenščine :)
Če se na prireditvi izvajajo tujejezične vokalne skladbe, je pri morebitnem napovedovanju obvezno prevajanje njihovih naslovov.
Zamislimo si, da pri nas nastopa Body Count z Ice T-jem in napove komad Evil Dick. Nemudoma se pojavi izza odra organizator in v mikrofon pod budnim očesom Ivana Pala dahne:
Vražji kurac.
No, toliko o dodani vrednosti slovenščine :)
sporočil: 263
Sam pa mislim, da je kazen čisto upravičena. Kajti tole
spakedrovanje z angleščino ne vodi nikamor, saj ne govorimo niti
pravilno angleško, niti pravilno slovensko Obstajajo lepi prevodi,
in prav je, da se jezik neguje. Sam se še vedno najraje in najlepše
izražam prav v Slovenščini.
Mimogrede, zelo se čudim rovarjenju financ proti inšpekciji. Namreč, kršili so zakonodajo, in ko jih je inšpektor po črki zakona kaznoval, začnejo rjoveti in blatiti inšpekcijo, čeravno lahko ravno v tem časopisu precejkrat opazimo zgražanje nad nedelovanjem pravne države.
Še malo za hec:
@Kolya: Ustreznejši prevod bi bil Vražji Tič.
Mimogrede, zelo se čudim rovarjenju financ proti inšpekciji. Namreč, kršili so zakonodajo, in ko jih je inšpektor po črki zakona kaznoval, začnejo rjoveti in blatiti inšpekcijo, čeravno lahko ravno v tem časopisu precejkrat opazimo zgražanje nad nedelovanjem pravne države.
Še malo za hec:
@Kolya: Ustreznejši prevod bi bil Vražji Tič.
sporočil: 148
Ko pogledam fotografijo Ivana Pala vidim, da ima mož težko
življenje, polno stresov doma, na cesti in v službi. Žal mi ga je.
Naj se pizdun spravi raje na nek slovenski radio, mislim da je
Salomon, ki zvečer nažiga Šabana Šaulića, Šerifa Konjevića etc.
Sploh imajo privatne radijske postaje več kot 50% balkanske muzike.
Razen mojega preljubega Uršiča na Radio Dur, kjer pa je ta glasba
terra incognita.
sporočil: 6
Tudi jaz se strinjam z izrečeno kaznijo, saj so kršili zakon, lepo
je povedal patricem in se z njim strinjam.
Vsem, ki slovenščina ne diši, smo v EU, v Angliji ni omejitve prostega pretoka delovne sile, pa pojdite tam "speakat" angleščino.
Vsem, ki slovenščina ne diši, smo v EU, v Angliji ni omejitve prostega pretoka delovne sile, pa pojdite tam "speakat" angleščino.
sporočil: 5.199
Halo Finance, pošljite mi eno prazno položnico z vsebino
"prostovoljni prispevek za plačilo globe".
sporočil: 15
Pravilno, naj plača kazen. bo saj vedel, da je treba spoštovati
slovenski jezik, ne pa se " spakedravat" s tujim jezikom. Čeprav ne
odobravam birokracije, pa mislim , da je treba odgovorne kaznovati,
če se ne držijo zakona. Spploh pa je zadnje čase postala moda, da
so naslovi člankov v angleščini. Po mojem gre za pritlehtnost
avtorjev, ki mislijo da je znanje angleščine, držanje boga za
j....in hočejo tako bralcem pokazati, da znajo angl. A ni to že
nuja in sodi k splošni izobrazbi. Vendar zato ni treba da bomo
naslove pisali v tujih jezikih. Pa tudi navajanje izjave Milles-a,
zakaj mora biti v angleščini. Ali zato da bo članek daljši. Ali kot
resen finančni časopis nimate pametnejših tem?
sporočil: 1.906
Kazen je prava, ce ni sledil crki zakona .... prav je da bi bil
inspektor dosleden tudi pri ostalih .... prav pa bi bilo tudi, da
bi slovenci bolj cenili slovenscino, ki je stokrat kvalitetnejsi
jezik od prenekaterih
sporočil: 213
Nebom stopil v bran slovenskega jezika niti na stran Financ.Zanima
me, kaj za vraga pocne tale g.Pal vsak dan v sluzbi? (In vsi
zaposleni v tem uradu, ker verjetno jih je cel trop!)Vsec mi je
naziv iz stripa Alan Ford: "Ministarstvo za gubljenje vremena i
novca !" (Pa prevedi ce ne razumes)
sporočil: 7
Tako se zacne; cez 40 let bomo pa itak ze vsi meli cip v riti z
mikrofonom in ce bomo kaj narobe rekli nas bo streslo :) Big
Brother namenoma spada v knjigo 1984, ne pa v realnost.
rekec : na tak nacin postanemo vsi kmetje in hlapci, ne le tisti, ki imajo doma njive. ce imas kolickaj splosnega znanja, si opazil da je v stajerscini veliko nemskih besed, v primorscini italjanskih, v prekmurscini hrvaskih in madzarskih, v ljubljanscini angleskih.. etc. ce pa je problem v tem, da TI ne razumes anglesko, se to resuje s prijavo v kaksen jezikovni tecaj, ne pa z zaljenjem ljubljancanov.
Najlepsa tvoja cvetka je pa itak ta, kako ponosno se imas za kmeta, v naslednji povedi pa besedo "kmet" uporabis kot zaljivko... :D se s slovenscino nisi najbolj spreten, kaj sele s kakim drugim jezikom :>
rekec : na tak nacin postanemo vsi kmetje in hlapci, ne le tisti, ki imajo doma njive. ce imas kolickaj splosnega znanja, si opazil da je v stajerscini veliko nemskih besed, v primorscini italjanskih, v prekmurscini hrvaskih in madzarskih, v ljubljanscini angleskih.. etc. ce pa je problem v tem, da TI ne razumes anglesko, se to resuje s prijavo v kaksen jezikovni tecaj, ne pa z zaljenjem ljubljancanov.
Najlepsa tvoja cvetka je pa itak ta, kako ponosno se imas za kmeta, v naslednji povedi pa besedo "kmet" uporabis kot zaljivko... :D se s slovenscino nisi najbolj spreten, kaj sele s kakim drugim jezikom :>
sporočil: 4.590
@0322BANKA: nekateri očitno ne znate niti slovensko. Pa saj na
takih svet sloni! (OK, vsaj en, na srečo majhen del, pod Alpami)
sporočil: 114
Pravilna odločitev.
V Sloveniji zaenkrat uporabljamo slovenščino.
Nekateri Slovenci ne razumejo angleško (npr. ker so se učili
nemško) in to ni nič narobe in ker finance pišejo v slovenskem jeziku je to nateg takih bralcev. Žal.
PRITOŽBO BODO FINANCE IZGUBILE. BREZ DVOMA.
SVETUJEM P. Franklu, da drugič premisli, preden
vloži pritožbo.
V Sloveniji zaenkrat uporabljamo slovenščino.
Nekateri Slovenci ne razumejo angleško (npr. ker so se učili
nemško) in to ni nič narobe in ker finance pišejo v slovenskem jeziku je to nateg takih bralcev. Žal.
PRITOŽBO BODO FINANCE IZGUBILE. BREZ DVOMA.
SVETUJEM P. Franklu, da drugič premisli, preden
vloži pritožbo.
sporočil: 121
Zakaj pa bi morala biti angleščina v slovenskem jezikovnem prostoru
v boljšem položaju pred drugimi evropskimi jeziki? Zakaj Finance ne
bi objavile naslova v francoščini, italijanščini, španščini ali
estonščini? Seveda zato, ker je vse kar prihaja iz angleško
govorečega prostora bolj imenitno. Problem seveda ni v slovenskem
jeziku,ki je zelo bogat in sočen in na čigaršnjem temelju smo danes
prepoznavni kot Slovenci, ampak od vekomaj v hlapčestvo naravnanemu
slovenskemu občestvu. Velika večina naših državljanov brez
omahovanja takoj potrdi, da je največji Slovenec vseh časov Trubar
in nihče drug. Seveda se lahko vprašamo, čemu služi jezik v
Financah? Če služi sporazumevanju med ljudmi in če želiš, da te
bodo vsi vsaj približno enako razumeli, boš na našem govornem
področju uporabil materin jezik. Če pa zasleduješ izključno lastne
koristi in dobičkonosnost, se boš požvižgal na vse to kar nas
opredeljuje kot Slovence. Povečeval boš branost z najbolj bednimi
provokacijami, v časnik finančne narave uvajal prijeme rumenega
tiska. Menim, da je kazen na mestu.Zato, ker tako pravi zakon. Ni
pa prav, da se zakon ne izvaja povsod ampak je njegovo izvajanje
odvisno od osebne presoje inšpektorja. Če pa je zakon slab, naj
tisti, ki menijo, da so oškodovani, sprožijo zahtevo za njegovo
spremembo in predlagajo nove vsebine.
lpp
lpp
Strani: 1 2