Strani: 1

tasilo sporočil: 9.745
[#2510854] 28.03.15 09:37
Odgovori   +    8
"Slovenci pričakovano NADIGRALI San Marino"

Če so Slovenci NADIGRALI San Marino ... a to pomeni,
a - da je San Marino PODIGRAL Slovence?
b - da so Sanmarinci PODIGRALI Slovenijo?
c - da so Sanmarinčani PODIGRALI Slovenijo?

Aaa ... mi kakšen novinarski rovtar lahko odgovori, prosim? Jebenti STAnjug!


LP, Hanibal Lector
najobj sporočil: 26.763
[#2511150] 30.03.15 10:10 · odgovor na: tasilo (#2510854)
Odgovori   +    2
[tasilo]
"Slovenci pričakovano NADIGRALI San Marino"

Če so Slovenci NADIGRALI San Marino ... a to pomeni,
a - da je San Marino PODIGRAL Slovence?
b - da so Sanmarinci PODIGRALI Slovenijo?
c - da so Sanmarinčani PODIGRALI Slovenijo?

Aaa ... mi kakšen novinarski rovtar lahko odgovori, prosim? Jebenti STAnjug!


LP, Hanibal Lector
... OK, dokler ne bo kakšen rovtarski slavist našel ustreznejši slovenski prevod za angleški izraz "outplay" ali za nemški "überspielen", bo za mene srbsko-hrvaško-slovenski izraz nadigrati dovolj dober ...

P.S.: San Marino ni nobenega podigral, ampak je bil podrejen ...
bc123a sporočil: 46.982
[#2511166] 30.03.15 10:45
Odgovori   +    4
Pa da, ovaj, dobri so ovi Slovenci, nadigrali oni San Marino loptom, majke mi....

("nadigrali" se v slovenscini prakticno ne uporablja, precej bolj pogost je v srbscini oz. hrvascini oz. juzneje)
bc123a sporočil: 46.982
[#2511168] 30.03.15 10:46 · odgovor na: (#2511158)
Odgovori   +    1
[porkamizerija]
jaz se še kar sprašujem, če to da nekoga nadzira policija dejansko pomeni, da oni pravzaprav podzira policijo. ja dokazovanje svojega prav zna biti zajebano v času interneta, včasih kar smešno...

btw:

Iskanje po Slovarju slovenskega knjižnega jezika

nadigrati nadigráti -ám dov. (á ȃ) publ. z boljšo igro doseči premoč: v začetku srečanja so gostje nadigrali domačine; mladi šahist je nadigral velemojstra
Za finance je SSKJ tako selektivno uporabljan, v njem recimo jasno pise, da je KRIZARKA vojna ladja in ne ladja za turisticna krizarjenja.
najobj sporočil: 26.763
[#2511276] 30.03.15 13:02 · odgovor na: bc123a (#2511166)
Odgovori   +    0
[bc123a]
Pa da, ovaj, dobri so ovi Slovenci, nadigrali oni San Marino loptom, majke mi....

("nadigrali" se v slovenscini prakticno ne uporablja, precej bolj pogost je v srbscini oz. hrvascini oz. juzneje)
... OK, potem pa povej, kako bi ti z eno(!) besedo po slovensko povedal, če zaradi velike razlike v kvaliteti svojega nasprotnika v igri premagaš z veliko razliko ... khmm, ker nadigrati namreč pomeni, da zaradi velike razlike v kvaliteti svojega nasprotnika v igri premagaš z veliko razliko in se po mojem krajše tega ne da povedat ...
najobj sporočil: 26.763
[#2511286] 30.03.15 13:15 · odgovor na: (#2511158)
Odgovori   +    0
Zadnja sprememba: najobj 30.03.2015 13:17
[porkamizerija]
jaz se še kar sprašujem, če to da nekoga nadzira policija dejansko pomeni, da oni pravzaprav podzira policijo. ja dokazovanje svojega prav zna biti zajebano v času interneta, včasih kar smešno...

btw:

Iskanje po Slovarju slovenskega knjižnega jezika

nadigrati nadigráti -ám dov. (á ȃ) publ. z boljšo igro doseči premoč: v začetku srečanja so gostje nadigrali domačine; mladi šahist je nadigral velemojstra
... jebiga, meni pač gre izrazito na jetra, ko samooklicani čuvaji rovtarskega jezika pred vplivi "nižjega" čefurskega jezikovnega okolja mislijo, da ob pomanjakanju rovtarskih izrazov tudi po sedemdesetih letih skupnega življenja rovtarski jezik ze neko stvar ne bi smel privzeti vsebinsko povsem ustreznega izraza iz srbskega oziroma hrvaškega jezika ... khmm, ob tem pa toti isti samooklicani čuvaji rovtarskega jezika s povsem normalnimi - jezik je pač živ organizem - vplivi jezikov "višjih" narodov severno od nas nimajo nobenih problemov ...
bc123a sporočil: 46.982
[#2511317] 30.03.15 14:32 · odgovor na: najobj (#2511276)
Odgovori   +    1
[najobj]
> [bc123a]
> Pa da, ovaj, dobri so ovi Slovenci, nadigrali oni San Marino loptom, majke mi....
>
> ("nadigrali" se v slovenscini prakticno ne uporablja, precej bolj pogost je v srbscini oz. hrvascini oz. juzneje)

... OK, potem pa povej, kako bi ti z eno(!) besedo po slovensko povedal, če zaradi velike razlike v kvaliteti svojega nasprotnika v igri premagaš z veliko razliko ... khmm, ker nadigrati namreč pomeni, da zaradi velike razlike v kvaliteti svojega nasprotnika v igri premagaš z veliko razliko in se po mojem krajše tega ne da povedat ...
Ne govoris v slovenscini, ce hoces povedati na kratko. Vsak, ki je leta nazaj poskusil prevajati kak racunalniski program iz anglescine v slovenscino, se je srecal z tem problemom slovenscine - dolge besede in stavki.

Krasen primer je "cruise ship", ki v anglescini pomeni ladjo za krizarjenja (poglej koliko dolg je slovenski izraz), slovenski izraz "krizarka" pa je rezerviran za vojasko ladjo, z originalnim izrazom "cruiser". (poglej v sskj).

Slovenci so nadigrali San Marino -> Slovenci so bili boljsi od San Marina.

Simples.
bc123a sporočil: 46.982
[#2511322] 30.03.15 14:38 · odgovor na: najobj (#2511286)
Odgovori   +    0
[najobj]
> [porkamizerija]
> jaz se še kar sprašujem, če to da nekoga nadzira policija dejansko pomeni, da oni pravzaprav podzira policijo. ja dokazovanje svojega prav zna biti zajebano v času interneta, včasih kar smešno...
>
> btw:
>
> Iskanje po Slovarju slovenskega knjižnega jezika
>
> nadigrati nadigráti -ám dov. (á ȃ) publ. z boljšo igro doseči premoč: v začetku srečanja so gostje nadigrali domačine; mladi šahist je nadigral velemojstra

... jebiga, meni pač gre izrazito na jetra, ko samooklicani čuvaji rovtarskega jezika pred vplivi "nižjega" čefurskega jezikovnega okolja mislijo,
Mene lahko kar odstejes, meni dol visi za en rovtarski jezik, kar se mene tice bi morali v sloveniji ze od srednje sole naprej ponujati moznost solanja v anglescini, na univerzah pa sploh.

Se mi pa zdi bebavo prevzemanje fraz iz juga (ali pa od kjerkoli) samo zato, ker se je slovencem zdel prenos fuzbala z srbsko-hrvaskim komentarjem bolj socen.

Ce mi dol visi za slovenscino, to se ne pomeni, da me ne zaboli v usesih, ko slisim stavke kot je "sprejel je zogo, da bi jo pozneje ustrelil mimo gola", kar je tipicen rezultat (napacnega) prevzemanja srbske (hrvaske?) jezikovne variante.
najobj sporočil: 26.763
[#2511347] 30.03.15 15:26 · odgovor na: bc123a (#2511317)
Odgovori   +    0
[bc123a]
> [najobj]
> > [bc123a]
> > Pa da, ovaj, dobri so ovi Slovenci, nadigrali oni San Marino loptom, majke mi....
> >
> > ("nadigrali" se v slovenscini prakticno ne uporablja, precej bolj pogost je v srbscini oz. hrvascini oz. juzneje)
>
> ... OK, potem pa povej, kako bi ti z eno(!) besedo po slovensko povedal, če zaradi velike razlike v kvaliteti svojega nasprotnika v igri premagaš z veliko razliko ... khmm, ker nadigrati namreč pomeni, da zaradi velike razlike v kvaliteti svojega nasprotnika v igri premagaš z veliko razliko in se po mojem krajše tega ne da povedat ...
Ne govoris v slovenscini, ce hoces povedati na kratko. Vsak, ki je leta nazaj poskusil prevajati kak racunalniski program iz anglescine v slovenscino, se je srecal z tem problemom slovenscine - dolge besede in stavki.

Krasen primer je "cruise ship", ki v anglescini pomeni ladjo za krizarjenja (poglej koliko dolg je slovenski izraz), slovenski izraz "krizarka" pa je rezerviran za vojasko ladjo, z originalnim izrazom "cruiser". (poglej v sskj).

Slovenci so nadigrali San Marino -> Slovenci so bili boljsi od San Marina.

Simples.
... eh, ni tako simple, ker če bi bila Slovenija zgolj boljša, potem bi bilo 1:0, bilo pa je 6:0 ob rekordnem razmerju 42:1 v strelih na gol San Marina ...

P.S.: jezik je živ organizem, ker v nasprotnem bi imeli še vedno nekaj sto besed, s katerimi so se ljudje včasih zmenili, kaj jim je treba za življenje ...
najobj sporočil: 26.763
[#2511349] 30.03.15 15:34 · odgovor na: bc123a (#2511322)
Odgovori   +    0
Zadnja sprememba: najobj 30.03.2015 15:39
[bc123a]
> [najobj]
> > [porkamizerija]
> > jaz se še kar sprašujem, če to da nekoga nadzira policija dejansko pomeni, da oni pravzaprav podzira policijo. ja dokazovanje svojega prav zna biti zajebano v času interneta, včasih kar smešno...
> >
> > btw:
> >
> > Iskanje po Slovarju slovenskega knjižnega jezika
> >
> > nadigrati nadigráti -ám dov. (á ȃ) publ. z boljšo igro doseči premoč: v začetku srečanja so gostje nadigrali domačine; mladi šahist je nadigral velemojstra
> ... jebiga, meni pač gre izrazito na jetra, ko samooklicani čuvaji rovtarskega jezika pred vplivi "nižjega" čefurskega jezikovnega okolja mislijo,
Mene lahko kar odstejes, meni dol visi za en rovtarski jezik, kar se mene tice bi morali v sloveniji ze od srednje sole naprej ponujati moznost solanja v anglescini, na univerzah pa sploh.

Se mi pa zdi bebavo prevzemanje fraz iz juga (ali pa od kjerkoli) samo zato, ker se je slovencem zdel prenos fuzbala z srbsko-hrvaskim komentarjem bolj socen.

Ce mi dol visi za slovenscino, to se ne pomeni, da me ne zaboli v usesih, ko slisim stavke kot je "sprejel je zogo, da bi jo pozneje ustrelil mimo gola", kar je tipicen rezultat (napacnega) prevzemanja srbske (hrvaske?) jezikovne variante.
... jebiga, vsako komentiraje vsakega športa v vsakem jeziku je specifično in mora biti sočno, ker šport pač ni kulturno-umetniški program ...

P.S.: tudi mene žabarski kao fensi "zadane zadetek" prizadene, ampak to s slovenščino nima nič, ker "zadane" ne pomeni nič in nima nič z nobenim jezikom ... aja, kako bi po slovensko rekel "kao", da bi to imelo enak smešno slabšalni pomen, kot ga ima "kao" ? ...
anon-238577 sporočil: 14.015
[#2511353] 30.03.15 15:42 · odgovor na: najobj (#2511150)
Odgovori   +    0
To sporočilo je izbrisal avtor (30.03.2015 16:40)
anon-238577 sporočil: 14.015
[#2511374] 30.03.15 16:40 · odgovor na: tasilo (#2510854)
Odgovori   +    0
[tasilo]
"Slovenci pričakovano NADIGRALI San Marino"

Če so Slovenci NADIGRALI San Marino ... a to pomeni,
a - da je San Marino PODIGRAL Slovence?
b - da so Sanmarinci PODIGRALI Slovenijo?
c - da so Sanmarinčani PODIGRALI Slovenijo?

Aaa ... mi kakšen novinarski rovtar lahko odgovori, prosim? Jebenti STAnjug!


LP, Hanibal Lector
Tovariš tasilo, ti si naš največji še živeči komunajzar in branilec našega nacional-interesa, ker ni večjega nacional-interesa od tega, da domorodec lahko v svoji domovini govori in bere v maternem jeziku. Ob prvi priložnosti proslavljanja dneva samostojnosti in nedvisnosti dobiš partizansko spomenico prvoborca!
Ne vem pa, če se čisto dobro zavedaš, s kakšnim okupatorjem imaš opravka ...

Strani: 1