Izbrani forum: Glavni forum
Izbrana tema: članek Zazri se v nas: pet, šest nas tu visi*
Prikaz samo enega sporočila - znotraj teme...
[#2512405] 02.04.15 17:31 · odgovor na: (# 2512312)
[tasilo]Sori, brez veze. "Šalabajzar" pove več kot vsi tvoji slovenski izrazi skupaj.
(X) "to ŠALABAJZERSKO farso razkrili"
Blaž, tele "šalabajzerje" sva midva menda enkrat že jemala, takole: "Slovenec nikoli ni bil šalabajzar. Niti šalabajzer. Vsaj ne brez narekovajev! Slovenec je od nekdaj ---> šušmar, pocar, mazač, teslo, butec, fušar, štor, kramp, še vedno raje tudi amater in diletant ... le šalabajzar/-er ne!" forum.finance.si/?m=...208&single
Saj razumem, da se komu kakšen izraz prikupi in priraste k srcu ter ga "trajba" v vsak prispevek, navada je železna srajca, vendar mislim, da nisem edini bralec, ki bo zelo vesel in hvaležen, če boš ta izrazito južnjaški, zahodnobalkanski izraz(!) kot slovenski akademik opustil vsaj iz svojega pisanja. Butale prosijo.
Lp, Hanibal Letor
Neposredni odgovori na sporočilo št. 2512405
Strani: 1
[#2512416] 02.04.15 18:21 · odgovor na: (# 2512405)
2.) Odvisno ... koliko in kako kdo razume in dojame jezik. Enega in drugega. -- Slovenščina zna biti za popizdit sočna, čeprav svoje sočnosti ne odkrije ravno vsakemu "šalabajzerju", drekobrbcu in brbodrekcu ali pak podobni gonobivni smotlaki. Ampak tega ni kriva slovenščina.
3.) Taki sporni izrazi se zapisujejo vsaj v narekovajih, če že -- oh oh -- "nikakor, ne gre drugače". Tako narekujejo najmanj "izobraženske" manire(!), če že pravil kdo ne pozna.
4.) Nikar mi ne reci, da slovenščina ne more opisati šalabajzerstva vsaj tako slikovito kot najžlahtnejši čifurizmi?
5.) Žal se trenutno ne spomnim avtorja misli, a mislim, da bo bistvo umljivo tudi brez tega. Misel pravi: "Meje mojega jezika so meje mojega sveta." Kdo bo razumel, kdo pa tudi ne.
[#2512427] 02.04.15 19:04 · odgovor na: (# 2512405)
[#2512547] 03.04.15 10:35 · odgovor na: (# 2512405)
[Gustl]Ok, stari, diskusija končana. Ja? Ne!
> [tasilo]
> (X) "to ŠALABAJZERSKO farso razkrili"
>
> Blaž, tele "šalabajzerje" sva midva menda enkrat že jemala, takole: "Slovenec nikoli ni bil šalabajzar. Niti šalabajzer. Vsaj ne brez narekovajev! Slovenec je od nekdaj ---> šušmar, pocar, mazač, teslo, butec, fušar, štor, kramp, še vedno raje tudi amater in diletant ... le šalabajzar/-er ne!" forum.finance.si/?m=...208&single
>
> Saj razumem, da se komu kakšen izraz prikupi in priraste k srcu ter ga "trajba" v vsak prispevek, navada je železna srajca, vendar mislim, da nisem edini bralec, ki bo zelo vesel in hvaležen, če boš ta izrazito južnjaški, zahodnobalkanski izraz(!) kot slovenski akademik opustil vsaj iz svojega pisanja. Butale prosijo.
>
> Lp, Hanibal Letor
Sori, brez veze. "Šalabajzar" pove več kot vsi tvoji slovenski izrazi skupaj.
V tem okolju živimo že desetletja skupaj s priseljenci iz drugih držav in ti ljudje imajo svoj jezik. Sliši se ga na ulicah, po kafičih, v medijih. Zato - ali pa tudi zato - so ''sočni'', ker smo mi svoj jezik nehali uporabljati. Ga nimamo dovolj radi. Ali si tako prepričan v superiornost tujih izrazov (srbskih, da ne bo pomote, ampak še pridemo tja) ali pa samo kažeš mačehovski odnos do lastnega jezika? Odgovor na to lahko ostane v tvoji intimni sferi.
Italijani delajo vse v svojem jeziku. Od tega, da se ''hoh oz. hoch'' pogovarjajo, do preklinjanja. Tudi tujke in tipični anglizmi se pri njih izgovarjajo po italijansko: Npr. glasbeik Luciano Ligabue ima komad ''Happy hour'' in izgovarja ''lepi auar'' (L'happy hour), pa lahko verjamemo, da zna izgovoriti črko ''h''.
link:
www.youtube.com/watc...fe2HHYJCqQ
Glede srbščine je tako, da jo imamo na cesti, za razliko od francoščine. Zato malo bolj bode v oči, ko Crnkovič ali Steinbuch tako nonšalantno opletata s francoskimi izrazi.
Gistl, še eno vprašanje, katerega odgovor lahko zadržiš zase: Ali bi tako branil pisca članaka, ki bi namesto ''šalabajzerja'' uporabil izraz homage ali gemitlih - brez narekovajev in bi se nekdo na forumu oglasil, da manjkajo narekovaji?
[#2512837] 04.04.15 18:41 · odgovor na: (# 2512405)
Izhaja iz hrvaške besede "šalabahter", ki pomeni plonk listek. Slovensko različico sta uvedla Zrnec in Bizovičar v eni izmed zabavnih oddaj.
Meni je beseda prav simpatična in mi pomeni nekoga, ki je narejen, ki pleteniči in štrika in se zapleta kot Veber.
In Veber je pravi šalabajzer.
Pa veliko takih imamo.
Strani: 1